Rig-Veda 2.019.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá sunvatá índaraḥ sū́ryam      sá sunvaté-_ índraḥ sū́ryam      M        ◡   —◡◡   —◡—   ——   (9)
b.     ā́ devó riṇaň mártiyāya stavā́n      ā́ deváḥ riṇak = mártyāya stavā́n      M        —   ——   ◡—   —◡——   ◡—   (11)
c.     ā́ yád rayíṃ guhádavadyam asmai      ā́ yát rayím = guhádavadyam asmai      M        —   —   ◡—   ◡◡◡—◡   ——   (11)
d.     bhárad áṃšaṃ ná étašo dašasyán      bhárat áṃšam ná+_ = étašaḥ } dašasyán      M        ◡◡   ——   ◡   —◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sá sunvatá índraḥ sū́ryam ā́ devó riṇaň mártyāya stavā́n
ā́ yád rayíṃ guhádavadyam asmai bhárad áṃšaṃ náitašo dašasyán
Pada-Pāṭha: saḥ | sunvate | indraḥ | sūryam | ā | devaḥ | riṇak | martyāya | stavān | ā | yat | rayim | ghat-avadyam | asmai | bharat | aṃšam | na | etašaḥ | dašasyan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sá sunvatá índ<a>raḥ sū́=ryam ā́=devó riṇaň márt<i>yāya stavā́=n
ā́=yád rayíṃ guhádavadyam asmai bhárad áṃšaṃ n<á> <é>tašo dašasyán [buggy OCR; check source]
Griffith: To him who poured him gifts he gave up Surya,-Indra, the God, the Mighty, to the mortal;
For Etasa with worship brought him riches that keep distress afar, as' twere his portion.
Geldner: Dieser Gott Indra gab gepriesen die Sonne frei für den Soma opfernden Sterblichen, als Etasa den einen Makel verdeckenden Reichtum ihm gleichsam als seinen Anteil darbrachte, um ihm gefällig zu sein. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search